APTALLIK DUVARI – YORO TAKESHI

APTALLIK DUVARI – YORO TAKESHI

Tıp doktoru ve anatomi profesörü Yōrō (yoğroğ) Takeşi’nin yazdığı “Aptallık Duvarı” kitabını Japoncadan Türkçeye çevirdim. Ekim 2021’de Vaner Alper Seçkisi’nin ikinci kitabı olarak Denizler Kitabevi’nde yayımlandı. Bu kitap 2003 yılında yayımanmış ve Japonya’da son yüzyılda en çok satan kitaplardan biri olmuştu. Japonya’daki değişik meslek grupları ve eğitim kurumları, yıllık etkinlik programlarında mutlakā kendi meslekleri ve…

Audubon’un Duāsı

Audubon’un Duāsı

Yazar İsaka Kōtarō’nun edebiyat çevrelerine ilk defā adını duyurduğu kitabı “Audubon’un Duāsı”nı okudum. Bu yapıt 2000 yılında Şinçōşa yayınevi polisiye kitap ödülünü kazandı ve ödül olarak sert kapaklı baskısı yayımlandı. 2004 yılında radyo tiyatrosu, 2009’da manga ve 2011’de tiyatro oyunu olarak da uyarlandı. Kitabın başlığında adı geçen John James Audubon (1785-1851) Fransız asıllı Amerikalı bir…

Yitik Sevgileri Bulma Lokantası

Yitik Sevgileri Bulma Lokantası

Kadın yazar Ogawa İto’nun kendisini ünlü yapan romanı Salyangoz Lokantası’nı okudum. Sinemaya da aktarılan bu roman birçok dile çevrildi. Uzakdoğuluların garip şeyler yedikleri inancı yaygın olduğu için, salyangoz lokantası denince salyangoz yemekleri sunan lokanta olduğu sanılabilir. Japon mutfağında salyangoz yok. Kimseye zarar vermeden, ağır ağır yürüyerek kendi hâlinde yaşamaya çalışan bu küçük hayvancığın Japon toplumunda…

55 Yaşında Hayāta Merhaba

55 Yaşında Hayāta Merhaba

Murakami Ryō’nun kısa romanı “55 Yaşında Hayāta Merhaba”yı okudum. Kitabın Japonca adı olan “55歳からのハローライフ / 55 Sai kara no Hello Life” yazarın ünlü başka bir kitabına gönderme yapmakta: “13 Yaşında Çalışmaya Merhaba / 13歳からのハローワーク / 13 Sai kara no Hello Work” Önceki bu ünlü kitabında Murakami Ryō gençler için 593 mesleği tanıtmış, her meslek için…

Mişima Yukio  – Yıldız

Mişima Yukio – Yıldız

Yukio Mişima’nın 1961’de yayımlanan “Yıldız” adlı kısa romanını Japonca aslından Türkçeye çevirdim. 2020 yılında Can Yayınları’ndan çıktı. Kitabın Can Yayınlarındaki tanıtımı burada: Yukio Mişima – Yıldız | kisa-modernler | uzun-oyku | yukio-misima – Can Yayınları (canyayinlari.com) Bu da arka kapaktaki sunum yazısından bir alıntı: “Rikio gençliğinin baharında bir oyuncu. Ünlü olmaktan ve ona mektuplar gönderen,…

Binlerce Rüzgâr Olup – Şarkı Çevirisi

Binlerce Rüzgâr Olup – Şarkı Çevirisi

Bu güzel şarkıyı paylaşmasam olmazdı. Orijianal şiir Amerikalı şaire Mary Frye’ın “A Thousand Winds” adlı eseri. Bunu Japon yazar, şarkıcı ve besteci Arai Man Japoncaya çevirmiş ve bestelemiş. Onun çevirisinden de aşağıda eklediğim şarkı bestelendi. Videonun altına ilgilenenler için Japonca şiiri ve bundan biraz farklı olan İngilizce orijinalini vereceğim. Bir yakınını kaybeden herkesin duygulanarak dinleyeceği…

Çılgın Bir İhtiyarın Güncesi

Çılgın Bir İhtiyarın Güncesi

Tanizaki Cuniçiro’nun 1962’de yayımlanan romanı “Çılgın Bir İhtiyarın Güncesi”ni Japonca aslından Türkçeye çevirdim. 2019 yılında Can Yayınları’ndan çıktı. Japonya’ya yerleşmeden önce Türkiye’de dergilerde yayımlanmış Japoncadan öykü ve şiir çevirilerim vardı. Sonra da çeviriyle uğraştım hep, özellikle şarkı sözleri ve şiir çevirdim. Bunları zevkli zihinsel ve kültürel bir uğraş olarak gördüğüm için yayımlatmayı düşünmemiştim. 2015 yılında…

Kotodama İstanbul

Kotodama İstanbul

2015 yılında Boğaziçi Üniversitesi’nden Doçent Esin Esen hocanın davetiyle Kotodama projesinde çalışma fırsatım oldu. Japonların Türk kültürünü, Türklerin Japon kültürünü tanıttığı iki dilli bu kitaba bir makale ve iki çeviri ile katıldım. Yakın zamanda google books üstünden ücretsiz olarak dağıtıma giren bu kitabı burada paylaşmak istiyorum. Japonya’ya ilgi duyanlar için bılunmaz bir kaynak bence.

Devletin Haysiyeti

Devletin Haysiyeti

Matematik profesörü Fujiwara (fucivara) Masahiko’nun yazdığı “Devletin Haysiyeti” kitabını Japoncadan Türkçeye çevirdim. Aralık 2020’de Vaner Alper Seçkisi’nin ilk kitabı olarak Denizler Kitabevi’nde yayımlandı. Bu kitap 2005 yılında çıktığında Japonya’da en çok satan kitap olmuş, birçok tartışma doğurmuştu. Üç milyona yakın baskıya ulaştığına bakarak genelde beğenildiğini söyleyebiliriz tabii ki. Japonya’ya gelen herkes bu ülkenin ve Japon…

BÜMED Japonya’dan Arkadaşımız Mete Yazıcı’nın Kitabı Social Business and Social Leadership for All
|

BÜMED Japonya’dan Arkadaşımız Mete Yazıcı’nın Kitabı Social Business and Social Leadership for All

Creating a Society of Diversity and Possibilities: Social Business and Social Leadership for AllKazama Emiko, Mete Yazıcı ortak yazım. Türklerin, aslında genel olarak yabancıların Japonya’da çıkardığı kitap sayısı parmakla sayılacak kadar az olduğu için, BÜMED Japonya grubundan arkadaşım Mete Yazıcı’nın kitap yazdığını duyunca çok sevindim. Satışa çıkınca da hemen aldım okudum tabii. Mete 1995’ten beri…